No resulta sencillo responder a la pregunta de cuánto cuesta una traducción en 2023. Al establecer el precio total de un proyecto de traducción, se están conjugando multitud de factores que analizaremos a continuación: el coste de una traducción resulta de ponderar la tarifa del traductor o agencia, el plazo de entrega, el par de idiomas y la naturaleza (contenido) de la traducción en sí misma.
Cuánto cuesta una traducción
Antes de analizar el costo de una traducción, conviene poner en valor los servicios de traducción y localización y entender su porqué. Si bien es fácil encontrar en Internet multitud de traductores online sin coste para el usuario, que pueden acertar con la traducción de un término u oración en un contexto muy genérico, la realidad es que un traductor gratuito no consigue resolver situaciones de cambios de contexto, polisemia, figuras literarias o localismos.
Además, existe el problema añadido de la falta de especialización. Este tipo de traducciones son muy genéricas y, generalmente, no pueden ahondar en la terminología específica de distintos campos de especialización, ni son capaces de voltear las frases y adaptarlas al orden natural de cada lengua.
Por el contrario, un traductor profesional, aparte de dominar uno o varios pares de idiomas, posee una sólida formación complementaria en alguna de esas materias que le permite contextualizar el documento de origen y elegir el mejor conjunto de vocabulario y construcciones gramaticales para trasladar correctamente el contenido al idioma de destino.
Costes de traducción: honorarios de los traductores
En consecuencia, las tarifas de los traductores recogen algo más que solo traducir: se trata de comprender totalmente el texto de origen y saber incluso ponerse en el lugar del redactor original; existe un vasto conocimiento (fruto de años de formación) detrás del trabajo de un traductor especializado.
Los pares de idiomas de los que consta la traducción también influyen, en términos de oferta y demanda: puede que un traductor de inglés, francés o portugués mantenga una tarifa más ajustada, y que un traductor de chino a español (por poner un ejemplo de una lengua con menor número de traductores) cobre más.
La naturaleza del texto influye, en especial, cuando se trata de traducciones oficiales, las cuales han de ser realizadas por un traductor jurado. Su precio es algo más caro de lo normal dado que este profesional de la traducción, además de traducir tiene que dar fe legal de la validez de ambos textos, así como realizar revisiones y gestiones complementarias.
Las tarifas de traducción en 2023
Nuestras tarifas de traducción en [año] tratan de recoger todas las casuísticas posibles, desde reflejar los honorarios de los traductores hasta incluir un exhaustivo proceso de revisión, pasando por todos los escenarios de edición y maquetación.
Las tarifas de traducción especializada (tecnológica, biosanitaria, jurídica, química o industrial, entre otras) y traducción de patentes pudieran ser más asequibles, al poder beneficiarse de la repetición interna de los documentos. Sin embargo, este factor que influye en la reducción del precio de una traducción no es habitual en traducciones de textos creativos, como sucede en el caso de las traducciones de publicidad, marketing o las traducciones literarias.
Asimismo, también existen factores que encarecen el precio de una traducción, como la urgencia. Cuando el cliente desea recibir la traducción en un plazo de entrega sensiblemente corto, la urgencia normalmente acarrea un incremento de precio. Por todo ello, es recomendable solicitar siempre una cotización sin compromiso y comparar entre varias ofertas.
Al ponderar las tarifas de traducción, se tienen en cuenta tanto la especialización y formación de los traductores como otras tareas complementarias e imprescindibles para abordar el proyecto, así como el tamaño total de los textos a traducir, la temática de la que verse la traducción, el plazo de entrega y el par de idiomas del proyecto. Si necesitas contratar un servicio fiable, pídenos presupuesto sin compromiso. Nuestra agencia de traducción aporta la garantía de calidad de nuestro servicio certificado conforme a la norma de calidad ISO 17100 para empresas de traducción.
Descubra cuáles son las mejores agencias de traducción en España.
Si desea leer más información sobre tarifas de traducción y cuánto cuesta una traducción de otro tipo de documentos, puede consultar estos artículos:
- Cuánto cuesta traducir un libro
- Cómo se calcula el precio de las traducciones turísticas
- Cuánto cuesta traducir el menú de un restaurante o una carta
- Cuál es el precio de las traducciones médicas
- Cuál es el coste de traducir una patente
- Cuánto cobran los traductores literarios
- Cuánto cuestan las traducciones juradas oficiales
- Cuánto cuesta traducir manuales técnicos
- Cuánto cuesta traducir un contrato
- Cuánto cuesta traducir una traducción jurídica
- Cuánto me costará traducir mi página web
- Cuánto vale traducir un certificado
- Qué coste tiene traducir un texto con validez legal
- Cuánto gana un traductor autónomo o freelance