Traductores » tarifas de traducción » Cuánto cuestan las traducciones juradas oficiales

¿Cuánto cuestan las traducciones juradas oficiales?

Traducción oficial

Una traducción certificada u oficial es aquella que tiene valor jurídico frente a organismos públicos u oficiales, y es conocida comúnmente bajo la denominación de traducción jurada. Son textos cuya traducción es altamente sensible porque contienen información vinculante, por lo que las tarifas de traducción jurada son ligeramente superiores a la media.

En multitud de ocasiones, puede darse el caso de que una persona, al trasladar su residencia un país cuya lengua es diferente, necesite realizar ciertos trámites de índole civil con las administraciones locales (empadronamiento, arrendamiento de vivienda), o que un estudiante traslade su expediente académico a una institución de enseñanza (certificado académico).

 

Asimismo, una empresa podría solicitar a un trabajador foráneo un certificado de antecedentes penales antes de incorporarlo a su plantilla, o que tales hechos constituyan una prueba documental en un proceso judicial, en la que alguna de las partes necesite acreditar algo sobre su representado que se encuentre originalmente escrito en otro idioma.

 

Este tipo de traducciones las aborda un tipo de traductor profesional denominado traductor jurado (o traductor oficial); al mismo tiempo que traduce el documento, confiere validez jurídica al contenido de este, y da fe de que ambos textos son coherentes en forma y contenido.

Hay algo que se deduce inmediatamente al analizar las traducciones juradas: no servirá de nada valerse de traductores online para redactarlas. Aunque un traductor gratuito pueda ayudarnos con el significado de algunos términos, tal traducción no tendrá validez jurídica alguna si no la realiza y acredita un traductor jurado

Los traductores jurados constituyen un colectivo cuya autoridad es conferida por algún estamento público, que les acredita y habilita en el ejercicio de su profesión; en España, los traductores jurados son acreditados como tales por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación), y en otros países suelen ser organismos del sistema legal (cortes, tribunales) los encargados de su registro.

En realidad, cada traductor jurado establece su propia tarifa de traducción, ya que solo ellos son dueños de su tiempo, conocimientos y plazos de gestión; hay que contar con que el traductor jurado podría añadir un pequeño recargo en concepto de traducción urgente, si se aborda el proyecto con un plazo muy corto.

Por tanto, para saber cuánto cuesta una traducción jurada hay que tener en cuenta la tarifa que aplique el traductor jurado por sus servicios, los cuales, como se ha visto, engloban tanto la traducción del texto como la validación de su contenido. La responsabilidad de un traductor jurado es bastante alta, puesto que el objeto para el que se requieren las traducciones juradas es totalmente vinculante para el interesado.

Según el par de idiomas que se manejen, será más barata una traducción jurada abordada por un traductor de inglés que de otro idioma. Se trata de una sencilla relación entre disponibilidad de traductores y demanda de pares de lenguas, por lo que seguramente una traducción jurada del portugués sea más cara, puesto que hay bastantes menos traductores jurados de portugués que de inglés.

En líneas generales y para aproximar el precio de una traducción jurada, podríamos tomar como referencia un documento que conste de una o dos páginas, como un certificado de matrimonio o un certificado de antecedentes penales: estaríamos hablando de un precio de unos 65 euros sin tener en cuenta los impuestos.

traductor jurado

Nuestras tarifas de traducción tratan de recoger todo el valor y la importancia que la traducción jurada tiene para quien la solicita; pídenos presupuesto sin compromiso para que valoremos y abordemos tu proyecto de traducción jurada oficial.

traductor certificado