Los traductores con quienes trabajamos son traductores titulados. Cuando se trata de documentos que deben revestir carácter oficial, encargamos la traducción a un traductor jurado. Si el documento es de naturaleza técnica, se encargará un traductor especializado. En ambos casos, trabajamos exclusivamente con profesionales de la traducción que cumplen los requisitos exigidos en la norma ISO 17100, estándar de calidad para traductores y agencias de traducción profesionales.
El documento lo traducirá un traductor bilingüe español-inglés, con formación universitaria en Traducción, experto en la disciplina de que trate el texto, con más de 2 años de experiencia y nativo de la variante del inglés del mercado donde vaya a utilizarse la traducción (Reino Unido, Estados Unidos, Australia, etc.).
La traducción al inglés del primer traductor profesional la revisará exhaustivamente un revisor independiente para eliminar errores.
Uno de nuestros coordinadores de proyectos, también bilingüe español-inglés, realizará el control de calidad al documento revisado.