Traductores » servicios de traducción e interpretación » Servicios de traducciones de calidad certificada

Servicio de traducciones de calidad certificada

La norma de calidad ISO 17100 establece qué requisitos debe cumplir un proveedor de servicios de traducción, o una agencia de traducción, para garantizar la calidad de sus servicios de traducción. Es un estándar internacional y referente de calidad en las empresas de traducción de todo el mundo.

A continuación le explicamos cuáles son los servicios de traducción más habituales que ofrecen las agencias de traducción profesionales. También detallaremos algunas ventajas de contratar los servicios lingüísticos de  LinguaVox, una empresa de traducción con doble certificación de calidad: ISO 9001 (sistema de calidad) e ISO 17100 (servicio de traducción certificado).

Servicios ofrecidos por las agencias de traducción

En un mundo donde el comercio está globalizado y se pueden encontrar clientes y colaboradores por todo el mundo, se hace más necesario que nunca salvar la barrera del idioma: la internacionalización de los negocios exige contar con documentación traducida a muchos idiomas de destino distintos, por lo que una agencia de traducción se convierte en la alternativa más segura para abordar los distintos tipos de traducción que sean necesarios. 

5 principales servicios de traducciones profesionales

Existe multitud de documentación de campos muy específicos que requiere de traductores profesionales que conozcan en profundidad dichas materias. Se ofrecen servicios de traducción científica, traducción médica, traducción técnica y traducción jurídica, entre otros. Le recomendamos que lea nuestro artículo sobre cuánto cuesta traducir manuales técnicos para hacerse una idea de las tarifas de traducción especializada.

Nuestros traductores atesoran años de experiencia y están especializados en diversas disciplinas técnicas.

Confíe sus traducciones técnicas a una de las mejores agencias de traducción en Madrid y exija el certificado ISO 17100.

En ocasiones, es necesario presentar ante los tribunales alguna prueba documental como parte de un procedimiento legal: estos documentos pueden constar de muy distintas áreas de especialización. Las mejores agencias de traducción de España cuentan con traductores jurados o traductores oficiales capaces de otorgar validez jurídica a todos estos tipos de traducción. En el artículo sobre cuánto cuestan las traducciones juradas, le explicamos los honorarios aproximados de los traductores oficiales.

LinguaVox ofrece traducciones oficiales aceptadas en diferentes países: 

  • Traducciones juradas por traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Traducciones entre el español y 39 idiomas. 
  • Traducciones juradas por traductores habilitados por la Generalitat de Catalunya desde nuestra empresa en la ciudad condal, una de las mejores agencias de traducción en Barcelona.
  • Traducciones juradas de francés en Francia, de alemán en Alemania, de italiano en Italia, de turco en Turquía, etc. Traducciones oficiales por traductores acreditados por las autoridades de dichos países. Traducciones entre los idiomas oficiales de cada país y otras lenguas. 
  • Traducciones certificadas en Estados Unidos (aceptadas por el Servicio de Inmigración, USCIS) y en el Reino Unido entre el inglés y cualquier idioma. También ofrecemos el servicio de notarización de traducciones en Estados Unidos. 

Traducir tu sitio web a los idiomas nativos de tu público objetivo te hará ganar en visitas, lo que se traducirá en una mayor visibilidad de tu oferta de productos o servicios y, por tanto, mayor garantía de éxito.

La mayoría de las empresas que se deciden a traducir su sitio web optan por una traducción español-inglés para empezar. Pero, ¿a qué otros idiomas traducimos nuestra web? Echa un vistazo a los 20 idiomas más hablados en el mundo para hacerte una idea de cuántos clientes potenciales o usuarios podrías ganar con una traducción web. Y, a diferencia de lo que se piensa, el coste de traducir una página web no es tan elevado y los beneficios son inmensos.  

Nuestra empresa cuenta con un departamento de ingenieros informáticos y expertos en traducción web y SEO. Podemos traducir sitios web en cualquier plataforma y formato directamente y entregar la traducción lista para su publicación. Si desea traducir un sitio web en WordPress, un sitio de eCommerce o requiere la traducción de su web con un plugin de traducción específico, como WPML, hable con nosotros. También podemos encargarnos de hacer un estudio de palabras clave precio a la traducción para garantizar que esté adaptada al mercado objetivo.

Cuando solo queremos hacernos una idea aproximada del significado de una web para fines personales, quizá nos baste con una traducción automática, imperfecta pero que nos puede ayudar a conocer de qué va un texto redactado en un idioma extranjero. En ese caso, quizá le interese el artículo sobre cómo traducir sitios web gratis.

En los campos tecnológico, científico, médico o químico, los proveedores de servicios de traducción ayudan a las instituciones que se dedican a la investigación y al desarrollo; se encargan de la traducción de aquella documentación que se presentará ante las oficinas de patentes y marcas pertinentes.

Podríamos haber englobado la traducción de patentes dentro de la traducción especializada o traducción técnica, pero hemos creado una nueva categoría dadas las dificultadas a las que se enfrentan los traductores de patentes y los requisitos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.

Y es, precisamente, este altísimo grado de especialización el que repercute en el coste de traducir una patente.

También podemos acometer las tareas de traducción de una producción audiovisual, tales como el subtitulado y la traducción de subtítulos, la traducción para el doblaje, voice-over,  la transcripción, o el servicio de locutores profesionales: contar con un traductor oral cualificado hará posible que tu proyecto pueda ser llevado al idioma que desees.

Por supuesto, las mejores empresas de traducción también cuentan con una red de intérpretes en las principales ciudades del mundo, como es el caso de LinguaVox. Puede ampliar información sobre este servicio en nuestra entrada sobre los servicios de interpretación de idiomas: técnicas y modalidades.

¿Qué valor añadido aportan los servicios de traducción de una empresa de traducción certificada, como LinguaVox?

La oferta de una agencia de traducción incluye unos servicios lingüísticos destinados a proporcionar localización de los textos traducidos, así como dotarlos de su significado correcto según la materia específica de la que traten.

La barrera del idioma no es la única que hay que salvar porque, si solo de ello se tratara, podría ser suficiente con utilizar un traductor gratuito online, o simplemente tirar de diccionarios de idiomas en línea. Un servicio de traducción profesional sorteará la intraducibilidad cultural, que se da cuando no existen equivalencias semánticas entre palabras u oraciones en distintas lenguas.

Por otra parte, los traductores online no pueden recoger todos los significados de una palabra o frase, especialmente si forma parte de la terminología concreta de algún área de especialización: los traductores especializados que forman parte de agencias de traducción son expertos en estas áreas y podrán dotar de sentido a los textos traducidos para que se ajusten a la terminología propia de los distintos campos de especialización.

El valor añadido del servicio que ofrece una buena agencia de traducción se encuentra en la capacidad de entregar las traducciones a tiempo, de traducir y localizar los textos teniendo en cuenta las peculiaridades de cada lengua, cada país y de cada campo de especialización. Además, el principal aval que proporciona LinguaVox es la garantía de calidad de sus dos certificados ISO 9001 e ISO 17100, sus más de 22 años de experiencia en el sector de la traducción y sus miles de clientes satisfechos